Le mot vietnamien "cấm địa" peut être traduit en français par "zone interdite". Ce terme est souvent utilisé dans le contexte du sport, en particulier dans le football, où il désigne la surface de réparation, c'est-à-dire la zone devant le but où certaines règles spéciales s'appliquent.
Explication et utilisation
Dans le sport, "cấm địa" fait référence à la zone située dans la surface de réparation où un joueur peut être pénalisé pour une faute. En football, cette zone est essentielle pour déterminer les coups de pied de réparation (penalty).
"Le joueur a commis une faute dans le cấm địa, ce qui a conduit à un penalty pour l'équipe adverse."
(Le joueur a commis une faute dans la zone interdite, ce qui a conduit à un penalty pour l'équipe adverse.)
Usage avancé
Dans un contexte plus large, "cấm địa" peut également désigner des zones où l'accès est interdit, que ce soit pour des raisons de sécurité ou de réglementation. Par exemple, dans certaines installations gouvernementales ou militaires.
Variantes et autres significations
Variants : "cấm" signifie "interdire" et "địa" signifie "zone" ou "lieu". Ensemble, ils forment une expression qui peut varier légèrement selon le contexte, mais qui reste liée à l'idée d'une zone où l'accès est restreint.
Autres significations : En dehors du sport, "cấm địa" peut être utilisé pour désigner des endroits dangereux ou prohibés, comme des zones militaires ou des lieux de sécurité élevée.
Synonymes
"Khu vực cấm" : Cela signifie également "zone interdite" et peut être utilisé dans des contextes similaires.
"Khu cấm" : Une variante qui a un sens similaire, souvent utilisée pour des zones d'accès restreint.
Conclusion
Le mot "cấm địa" est important à connaître, surtout si vous vous intéressez au football ou à d'autres sports.